Hjælp til at blive bedre til at snakke engelsk
1,000 kr
Silkeborg
Jeg kunne godt tænke mig at blive bedre til at snakke engelsk, og søger derfor en der kan hjælpe mig med det.
Se hvilke opgaver folk vil have ordnet nær dig...
Hjælp til at blive bedre til at snakke engelsk
1,000 kr
Silkeborg
Jeg kunne godt tænke mig at blive bedre til at snakke engelsk, og søger derfor en der kan hjælpe mig med det.
2-3 timers engels undervisning
1,200 kr
Brabrand
Jeg skal lave et engelsk oplæg på 10 minutter omkring vores bagerafdeling til vores koncern direktør, jeg har derfor brug for en der kan hjælpe mig med at finpudse mit engelsk, da jeg er noget rusten! (middel niveau) erhvervs engelsk
Hjælp til at oversætter teoriprøve
300 kr
Brøndby
Hjælp til at oversætter teoriprøve
Teoriprøve
1,000 kr
Roskilde
Spansk tolk til teoriprøve
Hjælp til lægebesøg
1,000 kr
Korsør
Oversættelse fra dansk til arabisk og arabisk til dansk
Vælg de opgaver, du vil udføre for de mennesker, du er tryg ved at arbejde med. Du har kontrol over din egen kalender og kan selv finde den balance mellem arbejde og privatliv, der fungerer for dig.
Vi sikrer din betaling allerede inden du starter opgaven, så du kan være sikker på, at pengene er der, når opgaven er fuldført.
Du kan begynde at søge job i nærheden af dig med det samme. Du kan filtrere efter placering og kategorier og få besked, når der dukker op opgaver, du er interesseret i nærheden af dig.
Det er rart at være dækket, skulle uheldet være ude - derfor har vi en forsikring til rådighed, der hjælper dig med at udføre opgaver med ro i sindet.
Forsikring
Handyhands forsikring dækker eventuelle tingskade der kunne opstå under udførslen af en opgave hos tredjemand imens opgaven er undervejs.
Dækket af RiskPoint
Handyhand’s forsikring leveres af RiskPoint - et af de mest bedste og innovative forsikringsselskaber i norden.
Betalingen af handyhanderen, du hyrer, foregår sådan her:
I tilfælde af at opgaven annulleres, returneres beløbet til dig, der ejer opgaven. Dette i form en kredit, du også kan vælge at få udbetalt. Sker betalingen uden om Handyhand, går du glip af den beskyttelse og støtte, som platformen tilbyder i tilfælde af uforudsete situationer.
Hvis du ønsker at afmelde eller fortryde en Handyhand-opgave, afhænger proceduren af, om det er før eller efter, du har sagt ja til et tilbud fra en handyhander:
Før du har accepteret et bud:
Efter du har accepteret et bud:
Reagerer handyhanderen – her oversætteren – ikke på anmodningen, godkendes den automatisk efter 48 timer. Afslås den, sendes den til en manuel gennemgang hos os. Når annulleringen er gået igennem, sættes pengene ind som kredit på din Handyhand-profil, og herfra kan de overføres til dit kort. Du modtager også en mail om dette.
Du er altid velkommen til at slå din opgave op på platformen igen på et senere tidspunkt.
Vi tilbyder også, at man kan se de vejledende videoer om aflysning på henholdsvis hjemmesiden og på mobilen, og ellers står Handyhand altid klar til at hjælpe.
Ja, i tilfælde af uforudsete skader opstået direkte i forbindelse med arbejdets udførelse, er både du og handyhanderen dækket gennem Handyhands forsikring. Denne forsikring er en kombineret all-risk- og selvrisikoforsikring, og vi giver en nærmere beskrivelse af den på vores forsikringsside.
Det er op til dig at benytte Handyhands system med brugeranmeldelser og feedback, der giver dig et godt indblik i tidligere kunders erfaringer med oversætterne på platformen. Du kan blandt andet også kigge på 'udførelsesraten' og se, hvor stor en andel af de accepterede opgaver der reelt er blevet udført. Alt i alt giver dette rig mulighed for at vurdere pålideligheden hos den enkelte handyhander.
Vil du i kontakt med os her i Handyhand, er der flere måder at komme det på:
Vi står klar til at hjælpe med mange typer af spørgsmål – lige fra teknisk assistance på hjemmesiden og i appen til betalingsproblemer eller tvister mellem dig og oversætteren. Vi tager også gerne imod feedback, så vi hele tiden kan forbedre vores service.
Du og din oversætter kommunikerer trygt og nemt gennem Handyhands interne beskedsystem. Her kan I lave alle vigtige aftaler på skrift. Det er en stor fordel, hvis I på et tidspunkt vil lave ændringer i jeres aftale eller modtage support hos os. Det anbefales derfor at lade kommunikationen mellem jer foregå inden for dette beskedsystem.
Som kunde lægger du ud med at angive et budget for opgaven, når du opretter denne. Du giver altså din forventning om prisen til kende. Herefter vil oversættere give deres bud på opgaven, og deres bud svarer til faste priser – ikke timepriser. På den måde kan du nu vælge lige netop den oversætter, der imødekommer dine behov bedst, og selve betalingen foregår gennem Handyhands sikre betalingssystem.
På baggrund af anmeldelser, bedømmelser og øvrig feedback på den enkelte oversætters Handyhand-profil, har du rig mulighed for at vurdere, hvem der vil være den bedste til at løse lige netop din opgave. Træf på den måde en velovervejet beslutning.
Mange forskellige kunder kan hyre en oversætter eller en tolk efter behov. Vi giver en række eksempler på modtagere af servicen her:
Ja, der findes nogle andre betegnelser, som er i familie med ‘oversætter’. Vær dog opmærksom på, at de forskellige betegnelser kan dække lidt forskellige kvalifikationer:
Ja, som udgangspunkt skal en oversætter eller tolk besidde følgende:
Der kan opstå nogle behov i forbindelse med en oversættelsesopgave, som man måske ikke har regnet med helt fra begyndelsen, for eksempel:
Nej, når man bruger Handyhand-platformen til at finde sin næste oversætter, behøver man ikke at lave en særskilt kontrakt. Handyhand tager sig af de nødvendige formaliteter fra kommunikation til forsikring. Således undgår du bøvlet og kan fokusere på at få udført selve opgaven.
Er det en skriftlig oversættelse, er det ofte fleksibelt, hvor selve opgaven kan udføres henne. En større opgave vil oversætteren typisk klare hjemmefra. Det kommer an på, hvad I aftaler indbyrdes, og hvad der er muligt og praktisk. Ved en tolkeopgave er der ofte brug for at tolken er til stede i rummet sammen med personerne, der skal tolkes for. Drøft oversættelsesopgavens rammer og indhold i detaljer, så I er enige fra start af og klar, når opgaven skal udføres.
En oversætter kan have taget en bachelor- eller kandidatgrad i sprog for at arbejde som oversætter. Andre kan have taget kandidatuddannelsen i erhvervssprog og international erhvervskommunikation eller deltaget i faglige efteruddannelseskurser med henblik på udbygning af et specifikt fagsprog.
I mange tilfælde vil en oversættelsesopgave kræve et så indgående kendskab til (fag)sprog og kultur, at man bør bruge en uddannet oversætter. Lettere oversættelsesopgaver kan eventuelt varetages af en, som ikke er uddannet.
Bedøm selv - alle opgaver får en anmedelse!
Vælg det bud som passer dig bedst!
Vælg en lokal ekspert hvorend du er i Danmark.
Modtag bud på at lave din opgave på ingen tid!