Hænder oversætter en hjemmeside ved en bærbar med to skærm‑preview og noter på et lyst skrivebord.

Hvad koster oversættelse af 1000 ord hjemmeside?

I denne prisguide præsenteres omkostninger ved oversættelse af hjemmeside fra engelsk til dansk, baseret på faktiske tilbud fra Handyhand-platformen. Guiden giver dig værdifuld indsigt til at træffe informerede beslutninger.

+300.000 kunder

Hvad koster oversættelse og tilpasning af 1000 ord indhold fra engelsk til dansk?

Det koster typisk 250 kr. for oversættelse og tilpasning af 1000 ord indhold fra engelsk til dansk. Prisen er ens uanset kvalitet eller specialisering, da den laveste og højeste pris begge ligger på 250 kr. Forskellen i pris kan dog variere afhængigt af oversætterens erfaring og den specifikke opgave.

Eksempel fra en rigtig opgave

Her er et eksempel på en rigtig opgave, der blev løst på Handyhand, Oversættelse af hjemmeside fra engelsk til dansk. Dette er en god måde at få en idé om, hvad andre har betalt for en lignende opgave.

Oversættelse af hjemmeside fra engelsk til dansk

Beskrivelse:

Jeg har en hjemmeside hvor alt på nuværende tidspunkt står på engelsk, men ALT skal stå på dansk, jeg regner med der er ca 1000 ord og det hele skal stå på dansk, alt fra rubrikker til skrift til anmeldelser osv… så du skal have styr på at ændre på hjemmesider.

Oprettet den: 20. feb. 2025
Tilbud (2)
Daniel
250 kr
marie
250 kr

Omkostninger ved oversættelse af hjemmeside fra engelsk til dansk

Opgaven omhandler oversættelse og tilpasning af indholdet på en eksisterende hjemmeside fra engelsk til dansk. Ifølge data fra Handyhands findes der forskellige prisniveauer for denne type arbejde, som kan variere alt efter kvaliteten og detaljerne i opgaven.

Prisniveau Pris Dette får du
Lav 250 kr Basisoversættelse uden tilpasning
Mellem 250 kr Oversættelse med kulturel tilpasning
Høj 250 kr Omfattende oversættelse og kvalitetskontrol

Prisniveau: Lav

Kvalitet: Grundlæggende oversættelse, der dækker de nødvendige elementer.

  • Direkte oversættelse af tekst uden kulturel tilpasning.
  • Ingen tilpasning af anmeldelser eller testimonials.
  • Minimal kvalitetskontrol, fokus på at få teksten oversat hurtigt.

Prisniveau: Mellem

Kvalitet: God oversættelse med fokus på kulturel tilpasning.

  • Oversættelse af tekst med relevante ændringer for det danske publikum.
  • Tilpasning af anmeldelser og testimonials for at sikre naturlighed.
  • Grundlæggende kvalitetskontrol for at undgå fejl og sikre flydende tekst.

Prisniveau: Høj

Kvalitet: Omfattende oversættelse med høj præcision og detaljeret kvalitetskontrol.

  • Fuld oversættelse med dybdegående kulturelle tilpasninger.
  • Omfattende tilpasning af anmeldelser og testimonials for maksimal relevans.
  • Grundig kvalitetskontrol for at sikre, at teksten er fejlfri og engagerende.

Prisberegner Oversættelse

Beskriv din opgave og modtag et onlineestimat ud fra de bedst bedømte udbydere, på under 1 minut

Baseret på 300k+ opgaver

Bruger AI til at udregne pris

Matcher med rigtige opgaver

Min. 25 anslag (0)

Vigtige overvejelser ved oversættelse af din hjemmeside til dansk

Når du skal have oversat din hjemmeside fra engelsk til dansk, er det vigtigt at hyre de rette faggrupper. Professionelle oversættere, der specialiserer sig i sprog og kultur, kan sikre, at dit indhold bliver korrekt og effektivt formidlet. Her er nogle vigtige egenskaber, du bør overveje:

  • Relevante kvalifikationer: Oversætteren bør have en relevant uddannelse i sprog, oversættelse eller kommunikation.
  • Vigtige kompetencer: Evnen til at forstå nuancer i begge sprog og tilpasse indholdet til den danske målgruppe er essentiel.
  • Særlige specialer: Det kan være en fordel, hvis oversætteren har erfaring inden for dit specifikke felt, såsom teknologi, medicin eller marketing.

For at finde kvalificerede oversættere kan du besøge Handyhand, hvor du kan finde dygtige specialister til din opgave.

Folk der udfører lignende opgaver

Spørgsmål og svar

  • Ja, du kan selv oversætte, men det kræver gode sprogkundskaber og forståelse for kulturelle nuancer.

  • Det tager ofte mellem 1-3 uger, afhængigt af mængden af indhold og kompleksiteten af teksten.

  • Sørg for at have al tekst klar i et digitalt format og identificer eventuelle specifikke termer, der skal tilpasses.

Kvinde med telefon

Find en Oversættelse