Soloplyst arbejdsbord med bærbar og hænder, der arbejder på oversættelse af spilsprog fra dansk til tysk.

Hvad koster tysk oversættelse af spilt tekst?

I denne prisguide om tysk oversættelse præsenteres faktiske tilbud fra Handyhand-platformen. Få indsigt i priserne og værdi for dine oversættelsesbehov.

+300.000 kunder

Hvad koster oversættelse af tekst fra et spil til tysk, herunder 10.000 ord og kulturel tilpasning?

Det koster typisk mellem 4.000 kr. og 6.250 kr. at oversætte 10.000 ord fra et spil til tysk, inklusive kulturel tilpasning. Den lave pris på 400 kr. pr. 1.000 ord indikerer en mere simpel oversættelse, mens den høje pris på 625 kr. pr. 1.000 ord ofte dækker mere komplekse tekster og dybere kulturel tilpasning. Forskellen i pris skyldes kvaliteten af oversætteren og den nødvendige tilpasning til målgruppen.

Eksempel fra en rigtig opgave

Her er et eksempel på en rigtig opgave, der blev løst på Handyhand, tysk oversættelse. Dette er en god måde at få en idé om, hvad andre har betalt for en lignende opgave.

tysk oversættelse

Beskrivelse:

Vi har et spil, hvor teksten skal oversættes til tysk

Oprettet den: 18. feb. 2025
Tilbud (5)
Paul
625 kr
Yasser
500 kr
Martin
400 kr
Nicolas
500 kr

Omkostninger ved tysk oversættelse

Opgaven omhandler oversættelse af tekst fra et spil til tysk, hvilket kræver en grundig gennemgang af det eksisterende indhold, så det kan tilpasses det tyske marked. Ifølge data fra Handyhands findes der forskellige prisniveauer for denne type opgave, som varierer afhængigt af kvalitet og omfang af arbejdet.

Prisniveau Pris Dette får du
Lav 400 kr Grundlæggende oversættelse uden dybdegående kulturel tilpasning.
Gennemsnits 495 kr Omfattende oversættelse med fokus på præcision og kontekst.
Høj 625 kr Premium oversættelse med fuld kulturel tilpasning og korrekturlæsning.

Prisniveau: Lav

Kvalitet: Denne prisniveau tilbyder en grundlæggende oversættelse, der primært fokuserer på at få teksten oversat fra dansk til tysk uden dybdegående kulturel tilpasning.

  • Identifikation af de vigtigste tekstelementer.
  • Ord-for-ord oversættelse uden tilpasning til tysk kultur.
  • Begrænset korrekturlæsning, hvilket kan resultere i mindre flydende tekst.

Prisniveau: Gennemsnits

Kvalitet: Dette niveau tilbyder en mere omfattende oversættelse, der tager højde for konteksten og sikrer, at teksten er relevant for det tyske publikum.

  • Omfattende gennemgang af hele spillets tekstindhold.
  • Oversættelse med fokus på kulturelle nuancer og kontekst.
  • Korrekturlæsning for at sikre, at teksten flyder naturligt.

Prisniveau: Høj

Kvalitet: Dette niveau tilbyder en premium oversættelse, som inkluderer fuld kulturel tilpasning og professionel korrekturlæsning for at sikre den højeste kvalitet.

  • Detaljeret gennemgang af alle tekststykker med fokus på tone og stil.
  • Præcis oversættelse af tekniske termer og jargon.
  • Omfattende tilpasning af brugergrænsefladen, hvis nødvendigt.

Priser og bud fra 1 lignende opgaver

Lignende opgaver tjekket:1
Gns. tilbud per opgave:5
Gns. bud for opgaver:495 kr.

En gennemgang af 1 lignende opgaver på Handyhand viser, at den gennemsnitlige pris for tysk oversættelse ligger på 495 kr. Det laveste bud var 495 kr, mens det højeste bud også var 495 kr. Dette indikerer, at priserne for denne type oversættelse er ret stabile, hvilket kan være en fordel for dem, der søger klare og forudsigelige omkostninger.

Typisk kan man forvente at modtage tilbud inden for et par dage efter, at opgaven er oprettet. Prisen kan påvirkes af faktorer som tekstens kompleksitet, længde og deadline. For eksempel, hvis oversættelsen kræver specialiseret viden, kan prisen stige. Det er vigtigt at bemærke, at faktiske priser og bud kan variere afhængigt af den enkelte udbyder og opgavens specifikationer.

Opgave Gns. bud Antal bud
tysk oversættelse 495 kr 5

Du kan altid modtage tilbud ved gratis at oprette din opgave på Handyhand.dk

Lignende opgaver

tysk oversættelse

tysk oversættelse

Gns. bud: 495 kr.

5 tilbud

Prisberegner Oversættelse

Beskriv din opgave og modtag et onlineestimat ud fra de bedst bedømte udbydere, på under 1 minut

Baseret på 300k+ opgaver

Bruger AI til at udregne pris

Matcher med rigtige opgaver

Min. 25 anslag (0)

Vigtigheden af professionelle ved tysk oversættelse

Når man skal have udført tysk oversættelse, er det vigtigt at hyre professionelle med den rette baggrund. Faggrupper som oversættere, lingvister og sprogkonsulenter besidder de nødvendige færdigheder til at sikre præcise og kulturelt tilpassede oversættelser.

  • Relevante kvalifikationer: En relevant uddannelse i sprog eller oversættelse er essentiel for at forstå nuancerne i både kildesproget og målsproget.
  • Vigtige kompetencer: Evnen til at kommunikere klart og effektivt samt kendskab til forskellige dialekter og kulturelle kontekster er afgørende.
  • Særlige specialer: Nogle oversættere har specialiseret sig i bestemte områder som jura, medicin eller teknik, hvilket kan være en fordel afhængigt af oversættelsens art.

For at finde kvalificerede fagfolk til tysk oversættelse, kan du besøge service side på Handyhand.

Folk der udfører lignende opgaver

undefined
undefined

Spørgsmål og svar

  • Ja, du kan lave tysk oversættelse selv ved at bruge online værktøjer og ordbøger. Vær dog opmærksom på, at nuancer og kulturelle aspekter kan gå tabt.

  • Det tager normalt 1-3 dage at oversætte 10.000 ord, afhængigt af tekstens kompleksitet. Planlæg ekstra tid til korrektur og tilpasning.

  • Sørg for at samle alle relevante dokumenter og materialer, der skal oversættes. Det er også nyttigt at notere specifikke krav eller præferencer for oversættelsen.

Kvinde med telefon

Find en Oversættelse